[Scroll down for all the latest EZLN translations and many other things]
Just imagine, being caught in a downpour sans parasol. Yes, a veritable monsoon of words have descended.
In addition to the below-mentioned 18 pages of transcription from last weekend’s meeting in the Mexican Southeast, another 10 also arrived this evening.
So, as I settle my nerves with a bracing tot of Jameson – I’ve always enjoyed laying claim to cultural stereotypes [just my own, of course, which is allowed] – let me offer a few [far fewer than 28 pages worth, I promise] of explication.
I do not know, yet, if we’ll be getting these transcripts from the next 5 meetings [pausing to refresh said tot], or if we’ll be graced with summaries.
I do know, however, that at least one of the reasons for these transcripts has to do with a bit of a contrêtemps over a piece of reportage. The “if you’re with AMLO, you can’t be with the EZLN” or however it went.
It apparently never happened.
La Jornada withdrew it. I withdrew [read: deleted] it. Good camper that I am, I shall not mention who wrote those words. Nor shall I have any words of my own on the subject.
And there is much in the transcript that does speak otherwise. Adding another interesting layer to an already splendidly inlaid work. I have mentioned that I despise labyrinths, but, as I also mentioned, I do adore deduction.
Now, the second set of pages, the 10. These are comprised of 2 letters from Marcos, responding to 2 Letters to the Editor that were written to La Jornada. Today.
The speed of sound, or words, or words at the speed of light [yes, indeed, Coldplay is playing as I write].
So, unless advised otherwise, I shall be translating the Letters first, and then the transcript. Not, I’m afraid, at the speed of light, but as quickly as I can.
And what have I learned today?
Reportage is a dangerous occupation. And, even more importantly, it might be useful if my self-imposed proscription against reading that lunatic forum at El Universal…were to be universal.